واقعاتی دیده بودی پیش ازین ** که خدا خواهد مرا کردن گزین2425
Heretofore thou hadst seen visions (warning thee) that God would choose me out (to go to thee),
من عصا و نور بگرفته به دست ** شاخ گستاخ ترا خواهم شکست
(And that) I, having taken the rod and the Light in my hand, would break thy insolent horn.
واقعات سهمگین از بهر این ** گونه گونه مینمودت رب دین
On this account the Lord of the Judgement was showing unto thee terrible visions of diverse sorts,
در خور سر بد و طغیان تو ** تا بدانی کوست درخوردان تو
Suitable to thy evil conscience and thy inordinate disobedience, that thou might’st know that He knows what is proper for thee;
تا بدانی کو حکیمست و خبیر ** مصلح امراض درمانناپذیر
That thou might’st know that He is wise and omniscient and the healer of irremediable maladies.
تو به تاویلات میگشتی از آن ** کور و گر کین هست از خواب گران2430
Through false interpretations thou wert made blind and deaf to those (visions), saying, ‘This is caused by heavy slumber’;
وآن طبیب و آن منجم در لمع ** دید تعبیرش بپوشید از طمع
And the physician and the astrologer in flashes (of intelligence) saw the (true) explanation thereof, but concealed it from (motives) of cupidity.
گفت دور از دولت و از شاهیت ** که درآید غصه در آگاهیت
He (the physician) said, ‘Far be it from thy empire and kingship that anxiety should enter into thy consciousness.
از غذای مختلف یا از طعام ** طبع شوریده همیبیند منام
When the (human) constitution is indisposed by food that disagrees with it or by (rich) viands, it sees visions in sleep.’
زانک دید او که نصیحتجو نهای ** تند و خونخواری و مسکینخو نهای
(He said this) because he perceived that thou art not one that desires good counsel, and that thou art violent and blood-drinking and not of lowly nature.