-
جنبشی بایست اندر اجتهاد ** تا که دوغ آن روغن از دل باز داد 3045
- A (great) shaking was required in the effort that the buttermilk might render back that butter from its (inmost) heart.
-
روغن اندر دوغ باشد چون عدم ** دوغ در هستی برآورده علم
- The butter in the buttermilk is (invisible) like non-existence; the buttermilk has raised its banner (has become manifest) in existence.
-
آنک هستت مینماید هست پوست ** وآنک فانی مینماید اصل اوست
- That which seems to you to be (really) existent is (mere) skin, while that which seems to have perished—that (in reality) is the root.
-
دوغ روغن ناگرفتست و کهن ** تا بنگزینی بنه خرجش مکن
- The buttermilk has not (yet) taken (the form of) butter and is old: lay it (in store) and do not squander it till you pick out (the butter from it).
-
هین بگردانش به دانش دست دست ** تا نماید آنچ پنهان کرده است
- Hark, turn it knowingly from hand to hand (side to side), that it may reveal that which it has hidden;
-
زآنک این فانی دلیل باقیست ** لابهی مستان دلیل ساقیست 3050
- For this perishable (body) is a proof of the everlasting (spirit): the maundering of the intoxicated is a proof of (the existence of) the Cupbearer.
-
مثال دیگر هم درین معنی
- Another parable on the same subject.
-
هست بازیهای آن شیر علم ** مخبری از بادهای مکتتم
- The gambols of the lion on the banner are indicative of winds concealed (from view).
-
گر نبودی جنبش آن بادها ** شیر مرده کی بجستی در هوا
- If there were not the movement of those winds, how would the dead lion leap into the air?
-
زان شناسی باد را گر آن صباست ** یا دبورست این بیان آن خفاست
- By that (means) you know whether the wind is the east-wind or the westwind: this (movement of the lion) is the explanation of that occult matter.
-
این بدن مانند آن شیر علم ** فکر میجنباند او را دم به دم
- This body is like the lion on the banner: thought is causing it to move continually.