-
اندر احمد آن حسی کو غاربست ** خفته این دم زیر خاک یثربست
- The (corporeal) senses in Ahmad (Mohammed), which are mortal, are now laid asleep under the soil of Yathrib (Medina),
-
وآن عظیم الخلق او کان صفدرست ** بیتغیر مقعد صدق اندرست
- But that mighty-natured part of him, which is unconquerable, dwells, without having suffered corruption, within the abode of truth (in Paradise).
-
جای تغییرات اوصاف تنست ** روح باقی آفتابی روشنست
- The bodily attributes are exposed to corruption; the everlasting spirit is a shining sun,
-
بی ز تغییری که لا شرقیة ** بی ز تبدیلی که لا غربیة
- Incorruptible, for it is not of the east; unchangeable, for it is not of the west.
-
آفتاب از ذره کی مدهوش شد ** شمع از پروانه کی بیهوش شد 3790
- How was the sun (ever) dumbfounded by a mote? How was the candle (ever) made senseless by a moth?
-
جسم احمد را تعلق بد بدآن ** این تغیر آن تن باشد بدان
- The body of Ahmad was liable to that (corruption): know that this corruption belongs (only) to the body,
-
همچو رنجوری و همچون خواب و درد ** جان ازین اوصاف باشد پاک و فرد
- Such as sickness and sleep and pain; the spirit is untouched by these affections and wholly detached (from them).
-
خود نتانم ور بگويم وصف جان ** زلزله افتد در اين كون و مكان
- Indeed I cannot describe the spirit, and if I describe it, quaking would fall upon this (world of) phenomenal existence and spatiality.
-
روبهش گر یک دمی آشفته بود ** شیر جان مانا که آن دم خفته بود
- If its fox (the body) was perturbed for a moment, belike the lion-spirit was then asleep.
-
خفته بود آن شیر کز خوابست پاک ** اینت شیر نرمسار سهمناک 3795
- That lion which is immune from sleep was (apparently) asleep: lo, a complaisant terrible lion!