-
آنچ بر فرعون زد آن بحر کین ** وآنچ با قارون نمودست این زمین 785
- How that vengeful Sea dashed on Pharaoh, and how this Earth behaved to Qárún (Korah);
-
وآنچ آن بابیل با آن پیل کرد ** وآنچ پشه کلهی نمرود خورد
- And what those bábíl (swifts) did to the Elephant, and how the gnat devoured the skull of Nimrod;
-
وآنک سنگ انداخت داودی بدست ** گشت شصد پاره و لشکر شکست
- And how a David hurled with his hand a stone (which) became six hundred pieces and shattered an army.
-
سنگ میبارید بر اعدای لوط ** تا که در آب سیه خوردند غوط
- Stones rained upon the enemies of Lot, so that they were submerged in the black water.
-
گر بگویم از جمادات جهان ** عاقلانه یاری پیغامبران
- If I relate the help given rationally to the prophets by the inanimate things of the world,
-
مثنوی چندان شود که چل شتر ** گر کشد عاجز شود از بار پر 790
- The Mathnawí will become of such extent that, if forty camels carry it, they will be unable to bear the full load.
-
دست بر کافر گواهی میدهد ** لشکر حق میشود سر مینهد
- The (infidel’s) hand will give testimony against the infidel will become an army of God, and will submit (to the Divine command).
-
ای نموده ضد حق در فعل درس ** در میان لشکر اویی بترس
- O you that in your actions have studied to oppose God, you are in the midst of His army: be afraid!
-
جزو جزوت لشکر از در وفاق ** مر ترا اکنون مطیعاند از نفاق
- Every part of you is an army of God in accord (with Him) they are obedient to you now, (but) not sincerely’.
-
گر بگوید چشم را کو را فشار ** درد چشم از تو بر آرد صد دمار
- If He say to the eye, “Squeeze (torture) him,” eye-ache will wreak upon you a hundred vengeances;