پس هم انکارت مبین میکند ** کز جماد او حشر صد فن میکند
Therefore the very fact of thy denial is making it clear that He (God) brings about manifold resurrections from lifeless matter.
چند صنعت رفت ای انکار تا ** آب و گل انکار زاد از هل اتی900
How much (Divine) artifice passed (was expended), O thou denial (incarnate), till the water and clay (of thy original nature) produced denial from (the state signified by the words) Hal atá!
آب وگل میگفت خود انکار نیست ** بانگ میزد بیخبر که اخبار نیست
The water and clay was really saying, “There is no denial” (was really making an affirmation): it was crying, ‘There is no affirmation” (was uttering a denial), unaware (of the fact that its denial was an implicit affirmation).
من بگویم شرح این از صد طریق ** لیک خاطر لغزد از گفت دقیق
I would expound this (topic) in a hundred ways, but the (reader’s) mind would stumble at the subtle discourse.
چاره کردن سلیمان علیهالسلام در احضار تخت بلقیس از سبا
How Solomon, on whom be peace, devised a plan for bringing the throne of Bilqís from Sabá.
گفت عفریتی که تختش را به فن ** حاضر آرم تا تو زین مجلس شدن
A certain ‘Ifrít (demon) said, “By (my) art I will bring her throne here before thy departure from this council.”
گفت آصف من به اسم اعظمش ** حاضر آرم پیش تو در یک دمش
Ásaf said, “By means of the greatest Name (of God) I will bring it here into thy presence in a single moment.”
گرچه عفریت اوستاد سحر بود ** لیک آن از نفخ آصف رو نمود905
Though the ‘Ifrít was a master of magic, yet that (miracle) was displayed by the breath (spiritual power) of Ásaf.
حاضر آمد تخت بلقیس آن زمان ** لیک ز آصف نه از فن عفریتیان
The throne of Bilqís came into the presence instantly, but through Ásaf, not through the art of them that have the (malignant) nature of ‘Ifríts.
گفت حمدالله برین و صد چنین ** که بدیدستم ز رب العالمین
He (Solomon) said, “Praise to God for this and a hundred such (favours) which I have seen (received) from the Lord of created beings.”
پس نظر کرد آن سلیمان سوی تخت ** گفت آری گولگیری ای درخت
Then Solomon turned his eyes towards the throne. “Yes,” he said, “thou art one that catches fools, O tree!”