-
کار آن دارد خود آن باشد ابد ** دایما نه منقطع نه مسترد
- Those are the (real) matter: those are enduring for ever, they are neither cut off nor reclaimed.
-
مناجات
- Prayer.
-
ای دهندهی قوت و تمکین و ثبات ** خلق را زین بیثباتی ده نجات
- O Giver of (spiritual) nutriment and steadfastness and stability, give Thy creatures deliverance from this instability.
-
اندر آن کاری که ثابت بودنیست ** قایمی ده نفس را که منثنیست
- Grant unto the soul—for it is bent (crooked)—to stand upright (to persevere with rectitude) in the work wherein it ought to be stable.
-
صبرشان بخش و کفهی میزان گران ** وا رهانشان از فن صورتگران
- Bestow patience upon them and heavy balance-scales: deliver them from the guile of impostors;
-
وز حسودی بازشان خر ای کریم ** تا نباشند از حسد دیو رجیم 1200
- And redeem them from envy, O Gracious One, lest from envy they be devils accursed.
-
در نعیم فانی مال و جسد ** چون همیسوزند عامه از حسد
- How do the vulgar burn with envy for the fleeting happiness of riches and (pleasures of) the body!
-
پادشاهان بین که لشکر میکشند ** از حسد خویشان خود را میکشند
- Behold the kings, how they lead armies (to battle) and slay their own kinsmen because of envy.
-
عاشقان لعبتان پر قذر ** کرده قصد خون و جان همدگر
- The lovers of filthy dolls (darlings) have sought each other's blood and life.
-
ویس و رامین خسرو و شیرین بخوان ** که چه کردند از حسد آن ابلهان
- Read Wís and Rámín and Khusraw and Shírín: (you will see) what those fools did because of envy.
-
که فنا شد عاشق و معشوق نیز ** هم نه چیزند و هواشان هم نه چیز 1205
- (You will see) that the lover perished and the beloved too: they are naught and their passion also is naught.