“Paradise is encompassed”—by what is it encompassed? By things disliked, from which there comes increase of the seed sown (for the future life).
صد فسون دارد ز حیلت وز دغا ** که کند در سله گر هست اژدها 165
He (the Devil) hath a hundred spells of cunning and deceit, which would entrap (any one), even if he is (strong and wily as) a great serpent.
گر بود آب روان بر بنددش ** ور بود حبر زمان برخنددش
He (the Devil) will bind him, though he be (swift and elusive as) running water; he will make a mock of him, though he be the most learned man of the time.
عقل را با عقل یاری یار کن ** امرهم شوری بخوان و کار کن
(Therefore) associate your intelligence with the intelligence of a friend: recite (the text) their affairs are (carried on by) taking counsel with each other, and practise it.
نواختن مصطفی علیهالسلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود میکرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدی
How Mustafá, on whom be peace, treated the Arab guest with loving kindness and calmed his distress and stilled the sobbing and lamentation for himself which he was making in his shame and penitence and fire of despair.
این سخن پایان ندارد آن عرب ** ماند از الطاف آن شه در عجب
This topic hath no end. The Arab was astounded by the kindnesses of that (spiritual) King.
خواست دیوانه شدن عقلش رمید ** دست عقل مصطفی بازش کشید
He was wellnigh becoming crazed, his reason fled (from him), but the hand (power) of Mustafá's reason drew him back.