جهد کن تا سنگیت کمتر شود ** تا به لعلی سنگ تو انور شود
Strive that thy stony nature may be diminished, so that thy stone may become resplendent with the qualities of the ruby.
صبر کن اندر جهاد و در عنا ** دم به دم میبین بقا اندر فنا 2040
Show fortitude in (enduring) self-mortification and affliction; continually behold everlasting life in dying to self.
وصف سنگی هر زمان کم میشود ** وصف لعلی در تو محکم میشود
(Then) thy stoniness will become less at every moment, the nature of the ruby will be strengthened in thee.
وصف هستی میرود از پیکرت ** وصف مستی میفزاید در سرت
The qualities of (self-)existence will depart from thy body, the qualities of intoxication (ecstasy) will increase in thy head (thy spiritual centre).
سمع شو یکبارگی تو گوشوار ** تا ز حلقهی لعل یابی گوشوار
Become entirely hearing, like an ear, in order that thou mayst gain an ear-ring of ruby.
همچو چه کن خاک میکن گر کسی ** زین تن خاکی که در آبی رسی
If thou art a man, dig earth, like a well-digger, from this earthen body, that thou mayst reach some water;
گر رسد جذبهی خدا آب معین ** چاه ناکنده بجوشد از زمین 2045
(And) if the pull (inspiration) of God come (to thee), the running water will bubble up from the earth without thy well having been dug.
کار میکن تو بگوش آن مباش ** اندک اندک خاک چه را میتراش
Be always working, do not pay heed to that (hope of being enabled to dispense with work): keep scraping away the earth of the (bodily) well little by little.
هر که رنجی دید گنجی شد پدید ** هر که جدی کرد در جدی رسید
To every one who suffers a tribulation there is revealed a treasure: every one who makes an earnest endeavour comes into a fortune.
گفت پیغمبر رکوعست و سجود ** بر در حق کوفتن حلقهی وجود
The Prophet hath said that acts of genuflexion and prostration (in the ritual prayer) are (equivalent to) knocking the door-ring of (mystical) attainment on the Divine Portal.