دارد آوازی نه اندر خورد گوش ** هست آوازش نهان در گوش نوش 2145
It (the kernel) has a voice, (but one that is) not suited to the (bodily) ear: its voice is hidden in the ear of ecstasy.
گرنه خوشآوازی مغزی بود ** ژغژغ آواز قشری کی شنود
Were it not for the sweetness of a kernel's voice, who would listen to the rattling voice of a walnut-shell?
ژغژغ آن زان تحمل میکنی ** تا که خاموشانه بر مغزی زنی
You endure the rattling of it (only) in order that you may silently come into touch with a kernel.
چند گاهی بیلب و بیگوش شو ** وانگهان چون لب حریف نوش شو
Be without lip and without ear for a while, and then, like the lip, be the companion of honey.
چند گفتی نظم و نثر و راز فاش ** خواجه یک روز امتحان کن گنگ باش
How long have you been uttering poetry and prose and (proclaiming) mysteries! O master, try the experiment and, for one day, be dumb!
حکایت در تقریر این سخن کی چندین گاه گفت ذکر را آزمودیم مدتی صبر و خاموشی را بیازماییم
Story in confirmation of the saying, “We have tried speech and talk all this time: (now) for a while let us. try self-restraint and silence.”
چند پختی تلخ و تیز و شورگز ** این یکی بار امتحان شیرین بپز 2150
How long have you been cooking (things) sour and acid and (like the fruit of) the white tamarisk? For this one time make an experiment and cook sweets.
آن یکی را در قیامت ز انتباه ** در کف آید نامهی عصیان سیاه
On waking at the Resurrection, there is put into the hands of a (wicked) man the scroll of his sins: (it will be) black,
سرسیه چون نامههای تعزیه ** پر معاصی متن نامه و حاشیه
Headed with black, as letters of mourning; the body and margin of the scroll completely filled with (his) sins—
جمله فسق و معصیت بد یک سری ** همچو دارالحرب پر از کافری
The whole (of it) wickedness and sin from end to end, full of infidelity, like the land of war.
آنچنان نامهی پلید پر وبال ** در یمین ناید درآید در شمال
Such a foul and noxious scroll does not come into the right hand; it comes into the left hand.