-
همچو کزدم کو گزد پای فتی ** نارسیده از وی او را زحمتی
- Like the scorpion, which bites a man's foot though no inconvenience has come to it from him,
-
یا چو دیوی کو عدوی جان ماست ** نارسیده زحمتش از ما و کاست
- Or like the Devil who is the enemy of our souls, though no inconvenience or injury has befallen him from us;
-
بلک طبعا خصم جان آدمیست ** از هلاک آدمی در خرمیست 2605
- Nay, but he is naturally the adversary of the human soul and rejoices at the destruction of Man;
-
از پی هر آدمی او نسکلد ** خو و طبع زشت خود او کی هلد
- He never breaks off his pursuit of any human being: how should he abandon his wicked disposition and nature?
-
زانک خبث ذات او بیموجبی ** هست سوی ظلم و عدوان جاذبی
- For, without any cause, his essential malignity pulls him on to (commit) injustice and tyranny.
-
هر زمان خواند ترا تا خرگهی ** که در اندازد ترا اندر چهی
- He continually invites thee to a spacious tent in order that he may cast thee into a pit,
-
که فلان جا حوض آبست و عیون ** تا در اندازد به حوضت سرنگون
- Saying, “In such and such a place there is a tank of water and (many) fountains,” that he may cast thee headlong into the tank.
-
آدمی را با همه وحی و نظر ** اندر افکند آن لعین در شور و شر 2610
- That accursed one caused an Adam, notwithstanding all his inspiration and insight, to fall into woe and bane,
-
بیگناهی بیگزند سابقی ** که رسد او را ز آدم ناحقی
- Without any sin (having been committed against him) and without any previous harm having been wrongfully done to him by Adam.
-
گفت روبه آن طلسم سحر بود ** که ترا در چشم آن شیری نمود
- The fox replied, “It was a spell of magic that appeared in your eyes as a lion;