-
خصاه من بدرگ نبودم زشتاسم ** آنک دیدی بد نبد بود آن طلسم
- In particular, I, who have a bad name, was not evil-natured (in regard to you): what you saw was nothing evil, it was (only) a magic spell;
-
ور بدی بد آن سگالش قدرا ** عفو فرمایند یاران زان خطا
- And if, hypothetically, that purpose (of mine) had been evil, (still) friends pardon such a fault.”
-
عالم وهم و خیال طمع و بیم ** هست رهرو را یکی سدی عظیم
- The world of imagination and the phantom of hope and fear is a great obstacle to the traveller (on the mystic Way).
-
نقشهای این خیال نقشبند ** چون خلیلی را که که بد شد گزند
- The pictures (illusions) of this picture-making phantasy were harmful (even) to one like Khalíl (Abraham), who was (firm as) a mountain.
-
گفت هذا ربی ابراهیم راد ** چونک اندر عالم وهم اوفتاد 2650
- The noble Abraham said, “This is my Lord,” when he fell into the world (fell under the sway) of imagination.
-
ذکر کوکب را چنین تاویل گفت ** آن کسی که گوهر تاویل سفت
- That person who bored the pearl of interpretation, interpreted the mention of the star thus—
-
عالم وهم و خیال چشمبند ** آنچنان که را ز جای خویش کند
- (That) the world of imagination and blinding phantasy uprooted such a mountain (of wisdom) from its foundation,
-
تا که هذا ربی آمد قال او ** خربط و خر را چه باشد حال او
- So that the words, “This is my Lord,” were uttered by him: what, (then), must be the case with a goose or an ass?
-
غرق گشته عقلهای چون جبال ** در بحار وهم و گرداب خیال
- Understandings (strong) as mountains have been submerged in the seas of imagination and the whirlpools of phantasy.
-
کوهها را هست زین طوفان فضوح ** کو امانی جز که در کشتی نوح 2655
- Mountains are put to shame by this Flood: where is any safety (to be found) but in the Ship (Ark) of Noah?