کرد الحاحش بخور شیر و رقاق ** گفت گشتم سیر والله بینفاق
He (the Prophet) urged him to drink the milk and eat the scones. “By God,” said he, “in all sincerity I have eaten my fill.
این تکلف نیست نی ناموس و فن ** سیرتر گشتم از آنک دوش من
This is not hypocrisy or affectation and artifice: I have become fuller than I was yesternight.”
در عجب ماندند جمله اهل بیت ** پر شد این قندیل زین یک قطره زیت 280
All the people of the (Prophet's) house were left in astonishment (to think that) this lamp had been filled by this one drop of oil,
آنچ قوت مرغ بابیلی بود ** سیری معدهی چنین پیلی شود
And that what is (only) a swift's (portion of) food should become the (means of) filling the belly of such an elephant.
فجفجه افتاد اندر مرد و زن ** قدر پشه میخورد آن پیلتن
Whispering arose amongst the men and women—“That man who has the body of an elephant eats as little as a fly!”
حرص و وهم کافری سرزیر شد ** اژدها از قوت موری سیر شد
The greed and vanity of unbelief was overthrown: the dragon was satisfied with the food of an ant.
آن گدا چشمی کفر از وی برفت ** لوت ایمانیش لمتر کرد و زفت
The beggar-like greediness of unbelief departed from him: the sweet food of the Faith made him stout and strong.
آنک از جوع البقر او میطپید ** همچو مریم میوهی جنت بدید 285
He who was quivering from ravenous hunger beheld, like Mary, the fruit of Paradise.
میوهی جنت سوی چشمش شتافت ** معدهی چون دوزخش آرام یافت
The fruit of Paradise sped to his body: his Hell-like belly gained repose.
ذات ایمان نعمت و لوتیست هول ** ای قناعت کرده از ایمان به قول
The essence of the Faith is a mighty blessing and exceedingly delicious food, O thou who art content with naught of the Faith but the profession!
بیان آنک نور که غذای جانست غذای جسم اولیا میشود تا او هم یار میشود روح را کی اسلم شیطانی علی یدی
Explaining that the Light which is the food of the spirit becomes the food of the saint's body, so that it (his body) also becomes friendly with the spirit (according to the saying of the Prophet), “My satan hath accepted Islam at my hands.”