این دهانش نکتهگویان با جلیس ** و آن دگر با حق به گفتار و انیس
This mouth of him is speaking on subtle points (of religion) to those sitting beside him, while the other (mouth) is (engaged) in discourse with God and intimate (with Him).
گوش ظاهر این سخن را ضبط کن ** گوش جانش جاذب اسرار کن
His outward ear is apprehending these (external) words, while his spiritual ear is drawing (into itself) the mysteries of (the Creative Word) Be.
چشم ظاهر ضابط حلیهی بشر ** چشم سر حیران مازاغ البصر
His outward eye is apprehending human forms and features, while his inward eye is dazzled in (the glory of) the eye did not stray.
پای ظاهر در صف مسجد صواف ** پای معنی فوق گردون در طواف 3605
His outward feet stand evenly in the row (of worshippers) in the mosque, while his spiritual feet are (engaged) in circumambulation above the sky.
جزو جزوش را تو بشمر همچنین ** این درون وقت و آن بیرون حین
Reckon up every member of him (and judge of it) in like fashion: this (bodily part) is within Time, while that (spiritual part) is beyond Time.
این که در وقتست باشد تا اجل ** وان دگر یار ابد قرن ازل
This which is in Time endures till death, while the other is the associate of everlastingness and the peer of eternity.
هست یک نامش ولی الدولتین ** هست یک نعتش امام القبلتین
One name of him is “owner of the two empires”; one description of him is “Imám of the two qiblas.”
خلوت و چله برو لازم نماند ** هیچ غیمی مر ورا غایم نماند
The religious seclusion and the forty days' fast are no longer incumbent on him: no cloud is overclouding him any more.
قرص خورشیدست خلوتخانهاش ** کی حجاب آرد شب بیگانهاش 3610
His solitary cell is (resplendent as) the sun's orb: how should alien night throw a veil over it?
علت و پرهیز شد بحران نماند ** کفر او ایمان شد و کفران نماند
Sickness and abstinence are gone, the crisis is past: his infidelity has become faith, and disbelief is no more.