چشم موسی دست خود را دست دید ** پیش چشم غیب نوری بد پدید
The (physical) eye of Moses regarded his hand as a hand, (but) to the eye of the Invisible it was a manifest light.
این سخن پایان ندارد در کمال ** پیش هر محروم باشد چون خیال
This matter hath no limit in perfection, (yet) it seems like a fancy to every one that is deprived (of the reality).
چون حقیقت پیش او فرج و گلوست ** کم بیان کن پیش او اسرار دوست
Since to him the reality is the pudendum and the gullet, do not expound the mysteries of the Beloved to him.
پیش ما فرج و گلو باشد خیال ** لاجرم هر دم نماید جان جمال
To us the pudendum and the gullet are a (mere) fancy; consequently the (Beloved) Soul displays His beauty (to us) at every moment. [To us the private parts and the gullet are a (mere) fancy; consequently the (Beloved) Soul displays His beauty (to us) at every moment.]
هر که را فرج و گلو آیین و خوست ** آن لکم دین ولی دین بهر اوست 3940
Any one whose custom and habit is (addiction to) the pudendum and the gullet, for him (the fit answer) is “Unto you (your) religion and unto me (my) religion.”
با چنان انکار کوته کن سخن ** احمدا کم گوی با گبر کهن
Cut short thy talk with such (incarnate) scepticism: do not converse, O Ahmad, with the ancient infidel.
آمدن خلیفه نزد آن خوبروی برای جماع
Venit Khalífa ad puellam formosam concubitus causa. [How the Caliph came next to that one of beautiful face for the sake of (sexual) intercourse.]
آن خلیفه کرد رای اجتماع ** سوی آن زن رفت از بهر جماع
Ille Khalífa concubitum sibi proposuit, illam feminam coitus causa adivit. [The Caliph decided on a meeting; he went to that woman for the sake of (sexual) intercourse.]
ذکر او کرد و ذکر بر پای کرد ** قصد خفت و خیز مهرافزای کرد
Eam recordatus penem erexit, animum intendit ut concubitu cum ea quae amorem augebat frueretur. [He remembered her and got (his) penis erect; he intended to (have) sexual intercourse with (that) love-increaser.]
چون میان پای آن خاتون نشست ** پس قضا آمد ره عیشش ببست
Cum inter crura mulieris recubavit, tum venit (Dei) decretum, ei viam voluptatis occlusit. [When he sat between the legs of the lady, then the Decree (of God) came (and) blocked the way to his pleasure.]
خشت و خشت موش در گوشش رسید ** خفت کیرش شهوتش کلی رمید 3945
Ad aures pervenit sonus tenuis quem mus facere solet: penis ejus languit, libido tota decessit; [The rustling of a mouse reached his ear: his penis rested (went limp), his lust completely fled; ]