-
انفقوا گفتست پس کسپی بکن ** زانک نبود خرج بیدخل کهن
- He (God) hath said ‘Spend’: therefore earn something, since there can be no expenditure without an old (previously acquired) income.
-
گر چه آورد انفقوا را مطلق او ** تو بخوان که اکسبوا ثم انفقوا 580
- Although He used (the word) Spend absolutely, (yet) read (it as meaning) ‘Earn, then spend.’
-
همچنان چون شاه فرمود اصبروا ** رغبتی باید کزان تابی تو رو
- Similarly, since the King (God) has given the command ‘Refrain yourselves,’ there must be some desire from which thou shouldst avert thy face.
-
پس کلوا از بهر دام شهوتست ** بعد از آن لاتسرفوا آن عفتست
- Hence (the command) ‘Eat ye’ is for the sake of the snare (temptation) of appetite; after that (comes) ‘Do not exceed’: that is temperance.
-
چونک محمول به نبود لدیه ** نیست ممکن بود محمول علیه
- When there is no ‘predicate’ (relative quality) in him (any one), the existence of the ‘subject’ (the correlative term) is impossible.
-
چونک رنج صبر نبود مر ترا ** شرط نبود پس فرو ناید جزا
- When thou hast not the pain of self-restraint, there is no protasis: therefore the apodosis (recompense) does not follow.
-
حبذا آن شرط و شادا آن جزا ** آن جزای دلنواز جانفزا 585
- How admirable is that protasis and how joyful is that apodosis (recompense), a recompense that charms the heart and increases the life of the spirit!
-
در بیان آنک ثواب عمل عاشق از حق هم حق است
- Explaining that God (Himself) is the reward bestowed by Him for the (devotional) work of the lover.
-
عاشقان را شادمانی و غم اوست ** دستمزد و اجرت خدمت هم اوست
- For (His) lovers He (alone) is (all their) joy and sorrow; He (alone) is their wages and hire for service.
-
غیر معشوق ار تماشایی بود ** عشق نبود هرزه سودایی بود
- If there be any spectacle (object of regard for them) except the Beloved, ’tis not love: ’tis an idle passion.
-
عشق آن شعلهست کو چون بر فروخت ** هرچه جز معشوق باقی جمله سوخت
- Love is that flame which, when it blazes up, consumes everything else but the Beloved.