Khwárizmsháh is God Almighty: He demands from this wicked folk the (pure) heart.
گفت لا ینظر الی تصویرکم ** فابتغوا ذا القلب فیتدبیر کم
He (the Prophet) said, “He (God) doth not regard your (outward) form: therefore in your devising seek ye the owner of the Heart.”
من ز صاحبدل کنم در تو نظر ** نه به نقش سجده و ایثار زر 870
(God says), “I regard thee through the owner of the Heart, not because of the (external) marks of prostration (in prayer) and the giving away of gold (in charities).”
تو دل خود را چو دل پنداشتی ** جست و جوی اهل دل بگذاشتی
Since thou hast deemed thy heart to be the Heart, thou hast abandoned the search after those who possess the Heart—
دل که گر هفصد چو این هفت آسمان ** اندرو آید شود یاوه و نهان
The Heart into which if seven hundred (heavens) like these Seven Heavens should enter, they would be lost and hidden (from view).
این چنین دل ریزهها را دل مگو ** سبزوار اندر ابوبکری بجو
Do not call such fragments of heart as these “the Heart”: do not seek an Abú Bakr in Sabzawár!
صاحب دل آینهی ششرو شود ** حق ازو در شش جهت ناظر بود
The owner of the Heart becomes a six-faced mirror: through him God looks upon (all) the six directions.
هر که اندر شش جهت دارد مقر ** نکندش بیواسطهی او حق نظر 875
Whosoever hath his dwelling-place in (the world of) six directions God doth not look upon him except through the mediation of him (the owner of the Heart).
گر کند رد از برای او کند ** ور قبول آرد همو باشد سند
If He (God) reject (any one), He does it for his sake; and if He accept (any one), he likewise is the authority.