آن زمان را محشر مذکور دان ** وان گلوی رازگو را صور دان
Know that that hour (of quarrel) is (like) the (hour of the) Last Judgement mentioned (in the Qur’án), and know that the throat which tells the secret is (like) the trumpet (of Isráfíl);
که خدا اسباب خشمی ساختست ** وآن فضایح را بکوی انداختست 1670
For God hath provided the motives of anger and (thus) hath cause those shameful things to be divulged.
بس که غدر درزیان را ذکر کرد ** حیف آمد ترک را و خشم و درد
When he (the story-teller) had related many instances of the perfidy of tailors, the Turk became annoyed and angry and aggrieved,
گفت ای قصاص در شهر شما ** کیست استاتر درین مکر و دغا
And said, ‘O story-teller, in your city who is the greatest expert in this (kind of) deceit and fraud?’
دعوی کردن ترک و گرو بستن او کی درزی از من چیزی نتواند بردن
[How the Turk boasted and wagered that the tailor would not be able to steal anything from him.]