پس خلیفه ساخت صاحبسینهای ** تا بود شاهیش را آیینهای
Therefore He made a viceroy, one having a heart, to the end that he might be a mirror for His sovereignty;
بس صفای بیحدودش داد او ** وانگه از ظلمت ضدش بنهاد او
So He endowed him with infinite purity (spiritual light), and then set up against him a contrary (in the form) of darkness.
دو علم بر ساخت اسپید و سیاه ** آن یکی آدم دگر ابلیس راه 2155
He made two banners, white and black: one (was) Adam, the other (was) the Iblís (Devil) of the Way (to Him).
در میان آن دو لشکرگاه زفت ** چالش و پیکار آنچ رفت رفت
Between those two mighty camps (there was) combat and strife, and there came to pass what came to pass.
همچنان دور دوم هابیل شد ** ضد نور پاک او قابیل شد
Likewise in the second period Hábíl (Abel) arose, and Qábíl (Cain) became the antagonist of his pure light.
همچنان این دو علم از عدل و جور ** تا به نمرود آمد اندر دور دور
Even so (were) these two banners of justice and iniquity (continuing to be raised) till in the course of time the period of Nimrod arrived.
ضد ابراهیم گشت و خصم او ** وآن دو لشکر کینگزار و جنگجو
He became the antagonist and adversary of Abraham, and those two armies waged war (against each other) and sought battle.
چون درازی جنگ آمد ناخوشش ** فیصل آن هر دو آمد آتشش 2160
(At last) when He was displeased with the prolongation of the strife, His fire became the (means of) decision between the twain.
پس حکم کرد آتشی را و نکر ** تا شود حل مشکل آن دو نفر
So He caused a fire to be His arbiter and servant, in order that the difficulty (controversy) of those two persons might be solved.
دور دور و قرن قرن این دو فریق ** تا به فرعون و به موسی شفیق
These two (contrary) parties (carried on the struggle) from period to period and from generation to generation, down to (the time of) Pharaoh and God-fearing Moses,