-
میگریزند از خودی در بیخودی ** یا به مستی یا به شغل ای مهتدی
- They are fleeing from selfhood into selflessness either by means of intoxication or by means of (some engrossing) occupation, O well-conducted man.
-
نفس را زان نیستی وا میکشی ** زانک بیفرمان شد اندر بیهشی
- Thou (O God) drawest the soul back from that state of not-being because it entered into unconsciousness without Thy command.
-
لیس للجن و لا للانس ان ** ینفذوا من حبس اقطار الزمن
- Neither for the Jinn (genies) nor for mankind is it (possible) to pierce through the prison of the regions of the temporal world.
-
لا نفوذ الا بسلطان الهدی ** من تجاویف السموات العلی 230
- There is no piercing through the cavities of the highest heavens save by the power of Guidance.
-
لا هدی الا بسلطان یقی ** من حراس الشهب روح المتقی
- There is no guidance save by a power that preserves the spirit of the devout from the keepers of the shooting stars.
-
هیچ کس را تا نگردد او فنا ** نیست ره در بارگاه کبریا
- There is no way (admittance) for any one, till he become naughted, into the audience-chamber of (Divine) Majesty.
-
چیست معراج فلک این نیستی ** عاشقان را مذهب و دین نیستی
- What is the means of ascension to Heaven? This not-being. Not-being is the creed and religion of the lovers (of God).
-
پوستین و چارق آمد از نیاز ** در طریق عشق محراب ایاز
- From self-abasement in the way of Love the fur jacket and rustic shoon became the prayer-niche of Ayáz.
-
گرچه او خود شاه را محبوب بود ** ظاهر و باطن لطیف و خوب بود 235
- Even though he was beloved by the king (Mahmúd), and was charming and beauteous outwardly and inwardly—
-
گشته بیکبر و ریا و کینهای ** حسن سلطان را رخش آیینهای
- (For) he had become devoid of any arrogance or ostentation or malice, and his face was a mirror for the beauty of the king—