You pour upon it the earth of subjection, because on account of the resemblance you deem it to be the star (itself).
عکس پنهان گشت و اندر غیب راند ** تو گمان بردی که آن اختر نماند
(When) the reflexion becomes hidden (from sight) and disappears, you think that the star is no more;
آن ستارهی نحس هست اندر سما ** هم بدان سو بایدش کردن دوا
(But) the unlucky star is in the sky: ’tis in that quarter it must be cured (of its ill-luck);
بلک باید دل سوی بیسوی بست ** نحس این سو عکس نحس بیسو است 3160
Nay, you must fix your heart on that which is quarterless (illimitable); the ill-luck in this quarter is (only) the reflexion of the ill-luck in the realm where no quarters exist.
داد داد حق شناس و بخششش ** عکس آن دادست اندر پنج و شش
Know that (all) gifts are the gift of God and are His bounty: ’tis the reflexion of those gifts that appears in (the world of) the five (senses) and the six (directions).
گر بود داد خسان افزون ز ریگ ** تو بمیری وآن بماند مردریگ
Though the gifts of the base (worldlings) be more (in number) than the sands, (yet) you will die and they will be left behind as an inheritance.
عکس آخر چند پاید در نظر ** اصل بینی پیشه کن ای کژنگر
After all, how long does a reflexion remain in view? Make a practice of contemplating the origin (of the reflexion), O you who look awry.