-
ور دو چشم حقشناس آمد ترا ** دوست پر بین عرصهی هر دو سرا
- But if you get two eyes that can recognise God, (you will) see (that) the (entire) expanse of both worlds (is) full of the Beloved,
-
وا رهیدی از حوالهی جا به جا ** اندرین کاشان پر خوف و رجا 3235
- (And so) you escape from being transferred from place to place in this Káshán (which is) filled with fear and hope.
-
اندرین جو غنچه دیدی یا شجر ** همچو هر جو تو خیالش ظن مبر
- (If) you have seen buds or trees (reflected) in this River, do not suppose that they are a phantom (illusion) like (those of) any (ordinary) river;
-
که ترا از عین این عکس نقوش ** حق حقیقت گردد و میوهفروش
- For by means of the very reflexion of these images God is made real to you and sells (to you) the fruit (of reality).
-
چشم ازین آب از حول حر میشود ** عکس میبیند سد پر میشود
- By means of this Water the eye is freed from seeing double: it sees the reflexion, and the basket is filled (with fruit).
-
پس به معنی باغ باشد این نه آب ** پس مشو عریان چو بلقیس از حباب
- Therefore this (Water) is really an orchard, not water: do not, then, like Bilqís, strip yourself from (fear of being splashed by) the waves.
-
بار گوناگونست بر پشت خران ** هین به یک چون این خران را تو مران 3240
- Diverse loads are (laid) upon the backs of asses: do not drive (all) these asses with one (and the same) stick.
-
بر یکی خر بار لعل و گوهرست ** بر یکی خر بار سنگ و مرمرست
- One ass is laden with rubies and pearls, another with (common) stones and marble.
-
بر همه جوها تو این حکمت مران ** اندرین جو ماه بین عکسش مخوان
- Do not apply this (uniform) principle to all rivers; in this River behold the Moon (itself), and do not call it a (mere) reflexion.
-
آب خضرست این نه آب دام و دد ** هر چه اندر روی نماید حق بود
- This is the Water of Khizr, not the water drunk by herbivorous animals and beasts of prey: everything that appears in it is Real.