-
زین قدحهای صور کمباش مست ** تا نگردی بتتراش و بتپرست
- Do not be intoxicated with these cups, which are (phenomenal) forms, lest thou become a carver of idols and an idolater.
-
از قدحهای صور بگذر مهایست ** باده در جامست لیک از جام نیست
- Abandon the cups, namely, the (phenomenal) forms: do not tarry! There is wine in the cup, but it is not (derived) from the cup.
-
سوی بادهبخش بگشا پهن فم ** چون رسد باده نیاید جام کم
- Open thy mouth wide to the Giver of the wine: when the wine comes, the cup will not be lacking.
-
آدما معنی دلبندم بجوی ** ترک قشر و صورت گندم بگوی 3710
- (God said), “O Adam, seek My heart-enthralling Reality: take leave of the husk and (outward) form of the (forbidden) wheat.”
-
چونک ریگی آرد شد بهر خلیل ** دانک معزولست گندم ای نبیل
- Since sand was turned into flour for the Friend (Abraham), know that the wheat is deposed from its office, O noble one.
-
صورت از بیصورت آید در وجود ** همچنانک از آتشی زادست دود
- Form is brought into existence by the Formless, just as smoke is produced by a fire.
-
کمترین عیب مصور در خصال ** چون پیاپی بینیش آید ملال
- The least blemish in the qualities of that which is endowed with form becomes annoying when you regard it continually;
-
حیرت محض آردت بیصورتی ** زاده صد گون آلت از بیآلتی
- (But) Formlessness throws you into absolute bewilderment: from non-instrumentality a hundred kinds of instruments are born.
-
بی ز دستی دستها بافد همی ** جان جان سازد مصور آدمی 3715
- Handlessness is weaving (fashioning) hands: the Soul of the soul makes a (fully) formed Man.
-
آنچنان که اندر دل از هجر و وصال ** میشود بافیده گوناگون خیال
- ’Tis like as (when) from separation and union diverse fancies are woven (conceived) in the heart.