-
معجزه همچون گواه آمد زکی ** بهر صدق مدعی در بیشکی 4350
- The miracle (performed by a prophet) is like an honest witness to the indubitable veracity of the claimant.
-
طعن چون میآمد از هر ناشناخت ** معجزه میداد حق و مینواخت
- Since they (the prophets) were being attacked by every ignoramus, God bestowed on them the gift of miracles and showed them favour.
-
مکر آن فرعون سیصد تو بده ** جمله ذل او و قمع او شده
- The plots of Pharaoh were three-hundredfold: all (of them) became (the means to) his abasement and subjugation.
-
ساحران آورده حاضر نیک و بد ** تا که جرح معجزهی موسی کند
- He brought magicians, good and bad, into his presence in order that he might invalidate the miracles of Moses,
-
تا عصا را باطل و رسوا کند ** اعتبارش را ز دلها بر کند
- That he might nullify the rod (of Moses) and put it to shame and remove from (men's) hearts the respect (which they had) for it.
-
عین آن مکر آیت موسی شود ** اعتبار آن عصا بالا رود 4355
- Those very plots only serve to manifest the veracity of Moses: the prestige of his rod goes up.
-
لشکر آرد او پگه تا حول نیل ** تا زند بر موسی و قومش سبیل
- He (Pharaoh) leads his army betimes to the neighbourhood of the Nile in order to waylay Moses and his people;
-
آمنی امت موسی شود ** او به تحتالارض و هامون در رود
- (But) it only serves to ensure the safety of the followers of Moses, (while) he (Pharaoh) goes under the earth and the plain (of sand).
-
گر به مصر اندر بدی او نامدی ** وهم از سبطی کجا زایل شدی
- If he (Moses) had stayed in Egypt, he (Pharaoh) would not have marched (against him): how, (then), would the Israelites have been relieved of dread?
-
آمد و در سبط افکند او گداز ** که بدانک امن در خوفست راز
- He marched and caused the Israelites to be consumed (with terror); for (you must) know that safety is concealed in danger.