-
گر نگوییم آن نیاید راست نرد ** ور بگوییم آن دلت آید به درد
- Unless we (answer and) speak, the game will not come out right; and if we speak, thy heart will be grieved.
-
همچو چغزیم اندر آب از گفت الم ** وز خموشی اختناقست و سقم
- We are like frogs in the water: ’tis painful to speak, while the result of silence is suffocation and illness.
-
گر نگوییم آتشی را نور نیست ** ور بگوییم آن سخن دستور نیست
- If we speak not, (our) friendship (with thee) has no light (of truth); and if we speak, ’tis without leave (from thee).”
-
در زمان برجست کای خویشان وداع ** انما الدنیا و ما فیها متاع 4390
- Straightway he sprang up, crying, “Farewell, O kinsmen: verily this world and all therein is but a passing enjoyment,”
-
پس برون جست او چو تیری از کمان ** که مجال گفت کم بود آن زمان
- And darted away like an arrow from the bow, so that there was no opportunity (for them) to speak at that time.
-
اندر آمد مست پیش شاه چین ** زود مستانه ببوسید او زمین
- He came intoxicated (with love) into the presence of the King of China and at once kissed the earth frenziedly (at his feet).
-
شاه را مکشوف یک یک حالشان ** اول و آخر غم و زلزالشان
- To the King their (his lovers') feelings, their passion and agitation, were (an) open (book) in every detail from first to last.
-
میش مشغولست در مرعای خویش ** لیک چوپان واقفست از حال میش
- The sheep are busy in their pasture, but the shepherd knows all about the sheep.
-
کلکم راع بداند از رمه ** کی علفخوارست و کی در ملحمه 4395
- (Any one of those of whom the Prophet said), “Each of you is a shepherd,” knows which of the flock is feeding and which is (engaged) in combat.
-
گرچه در صورت از آن صف دور بود ** لیک چون دف در میان سور بود
- Although apparently he was far from those ranks, yet he was (in their midst) like the tambourine at a wedding-feast.