-
ستر کن تا بر تو ستاری کنند ** تا نبینی آمنی بر کس مخند
- Veil (the faults of others) in order that (the like) veiling may be vouchsafed to you: do not deride any one till you see (yourself in) security.
-
بس درین صندوق چون تو ماندهاند ** خوش را اندر بلا بنشاندهاند
- Many like you have been left in this chest and have landed themselves in tribulation.
-
آنچ بر تو خواه آن باشد پسند ** بر دگر کس آن کن از رنج و گزند
- Inflict upon another (only) the pain and injury that you would wish and approve for yourself,
-
زانک بر مرصاد حق واندر کمین ** میدهد پاداش پیش از یوم دین
- For God is lying in wait and in ambush, ready to give retribution before the Day of Judgement.
-
آن عظیم العرش عرش او محیط ** تخت دادش بر همه جانها بسیط 4530
- All-encompassing is the Throne of Him who is throned in grandeur: over all souls is spread the Throne of His justice.
-
گوشهی عرشش به تو پیوسته است ** هین مجنبان جز بدین و داد دست
- A corner of His throne is touching you: beware, do not move a hand to act impiously or unjustly.
-
تو مراقب باش بر احوال خویش ** نوش بین در داد و بعد از ظلم نیش
- Keep a careful watch over your own behaviour: observe that the honey is (contained) in justice and that after injustice comes the sting.”
-
گفت آری اینچ کردم استم است ** لیک هم میدان که بادی اظلم است
- He (Júhí) said, “Yes, what I did is wrong, but at the same time (you must) know (the proverb) that the aggressor is the more unjust (of the two).”
-
گفت نایب یک به یک ما بادییم ** با سواد وجه اندر شادییم
- The deputy replied, “We are aggressors, every one of us, but notwithstanding our blackness of face we are happy,
-
همچو زنگی کو بود شادان و خوش ** او نبیند غیر او بیند رخش 4535
- Like the negro who is happy and pleased, (for) he does not see his face, (though) others see it.”