حاصل آن شه نیک او را مینواخت ** او از آن خورشید چون مه میگداخت
In short, the King cherished him (the prince) fondly, and in (the beams of) that Sun he was melting away like the moon.
آن گداز عاشقان باشد نمو ** همچو مه اندر گدازش تازهرو
The melting (wasting) away of lovers is (the cause of their spiritual) growth: like the moon, he (the lover) hath a fresh (shining) face whilst he is melting away.
جمله رنجوران دوا دارند امید ** نالد این رنجور کم افزون کنید
All the sick hope to be cured, but this sick one sobs, crying, “Increase my sickness!
خوشتر از این سم ندیدم شربتی ** زین مرض خوشتر نباشد صحتی
I have found no drink sweeter than this poison: no state of health can be sweeter than this disease.