-
او به سر با خالق خود راستست ** چون اجل آید بر آرد باد دست
- Secretly it is loyal to its Creator: when the appointed term arrives, the wind will throw up its hands (and desert you).”
-
باد را اندر دهن بین رهگذر ** هر نفس آیان روان در کر و فر
- See how the wind passes through the mouth, coming and going at every moment in advance and retreat.
-
حلق و دندانها ازو آمن بود ** حق چو فرماید به دندان در فتد
- The throat and teeth are in no danger from it; (but) when God commands, it attacks the teeth;
-
کوه گردد ذرهای باد و ثقیل ** درد دندان داردش زار و علیل 4685
- (And then) a (mere) atom of wind becomes (like) a mountain and heavy, and toothache keeps him (the sufferer) miserable and ill.
-
این همان بادست که امن میگذشت ** بود جان کشت و گشت او مرگ کشت
- This is the same wind that used to pass by harmlessly: it was the life of the crops and it became the death of the crops.
-
دست آن کس که بکردت دستبوس ** وقت خشم آن دست میگردد دبوس
- The hand of the person who (formerly) kissed thy hand—in the moment of anger that hand becomes a mace.
-
یا رب و یا رب بر آرد او ز جان ** که ببر این باد را ای مستعان
- He (who has toothache) cries from his soul, “O Lord! O Lord! Take away this wind, O Thou whose aid is besought (by all)!
-
ای دهان غافل بدی زین باد رو ** از بن دندان در استغفار شو
- O mouth, thou wert heedless of this wind: (now) go and betake thyself to asking pardon of God with utter abasement.”
-
چشم سختش اشکها باران کند ** منکران را درد اللهخوان کند 4690
- His hard eye (now) sheds tears like rain: (only) pain causes the unbelievers to call unto God.
-
چون دم مردان نپذرفتی ز مرد ** وحی حق را هین پذیرا شو ز درد
- Since thou hast not received the breath (inspiration) of (holy) men from a (holy) man, hark, receive the Divine inspiration from pain.