هم ز خاکی بخیه بر گل میزند ** جمله را هم باز خاکی میکند
’Tis from a bit of earth that He stitches the (body of) clay, and then makes the whole (fabric) a bit of earth again.
هندو و قفچاق و رومی و حبش ** جمله یک رنگاند اندر گور خوش
Hindús and Qifcháq (Turks) and Greeks and Abyssinians— all have quite the same colour in the grave.
تا بدانی کان همه رنگ و نگار ** جمله روپوشست و مکر و مستعار 4710
So you may know that all those colours and pictures are entirely a mask and deceit and borrowed (ephemeral).
رنگ باقی صبغة الله است و بس ** غیر آن بر بسته دان همچون جرس
The only lasting colour is the dye of Allah: know that all the rest are tied (stuck) on (superficially) like a bell.
رنگ صدق و رنگ تقوی و یقین ** تا ابد باقی بود بر عابدین
The colour of sincerity and the colour of piety and intuitive faith will endure in the (devout) worshippers for evermore;
رنگ شک و رنگ کفران و نفاق ** تا ابد باقی بود بر جان عاق
And the colour of doubt and the colour of ingratitude and hypocrisy will endure in the undutiful soul for evermore;
چون سیهرویی فرعون دغا ** رنگ آن باقی و جسم او فنا
Like wicked Pharaoh's blackness of face, the colour whereof is enduring, though his body passes away.
برق و فر روی خوب صادقین ** تن فنا شد وان به جا تو یومن دین 4715
(And so with) the radiance and glory in the beauteous faces of the sincere (believers): their bodies pass away, but that remains till the Day of Judgement.
زشت آن زشتست و خوب آن خوب و بس ** دایم آن ضحاک و این اندر عبس
The only ugly one is that (eternally) ugly one; the only beautiful one is that (eternally) beautiful one: this one is always laughing and that one scowling.
خاک را رنگ و فن و سنگی دهد ** طفلخویان را بر آن جنگی دهد
He (God) gives to earth a certain colour and variety and value, and causes childish folk to wrangle over it.