-
گفته من خورشید را کو را مگز ** باد را گفته برو آهسته وز
- I told the sun not to scorch him; I told the wind to blow on him gently;
-
ابر را گفته برو باران مریز ** برق را گفته برو مگرای تیز
- I told the clouds not to rain upon him; I told the lightning not to dart at him.
-
زین چمن ای دی مبران اعتدال ** پنجه ای بهمن برین روضه ممال
- I said, ‘O December, do not cut off the mild weather from this orchard; O November, do not let thy fist fall on this garden.’”
-
کرامات شیخ شیبان راعی قدس الله روحه العزیز
- The miracles of Shaybán Rá‘í, may God sanctify his venerable spirit!
-
همچو آن شیبان که از گرگ عنید ** وقت جمعه بر رعا خط میکشید 4815
- Just as Shaybán Rá‘í (the shepherd), because of the froward wolf, used to draw a line round his flock at the hour of the Friday prayers,
-
تا برون ناید از آن خط گوسفند ** نه در آید گرگ و دزد با گزند
- In order that no sheep should go beyond that line, and that no wolf or mischievous robber should come inside.
-
بر مثال دایرهی تعویذ هود ** که اندر آن صرصر امان آل بود
- ’Twas on the model of Húd's circle of refuge, in which his followers were safe from the sarsar wind.
-
هشت روزی اندرین خط تن زنید ** وز برون مثله تماشا میکنید
- (Húd said to them), “Stay quietly within this line for eight days and view the terrible mutilation (which is being inflicted) outside.”
-
بر هوا بردی فکندی بر حجر ** تا دریدی لحم و عظم از همدگر
- It (the wind) lifted (the unbelievers) into the air and flung them on the stones, so that flesh and bone were torn asunder.
-
یک گره را بر هوا درهم زدی ** تا چو خشخاش استخوان ریزان شدی 4820
- One party it hurled against each other in the air, so that their bones crumbled like poppy-seed.
-
آن سیاست را که لرزید آسمان ** مثنوی اندر نگنجد شرح آن
- There is no room in the Mathnawí to describe fully that chastisement whereat Heaven trembled.