-
کار یزدان را نمیبینند عام ** مینیاسایند از کد صبح و شام
- The vulgar do not see God's working and (therefore) never rest from toil at morn or eve.
-
هین ز حد کاهلی گویید باز ** تا بدانم حد آن از کشف راز
- “Come,” (said the cadi), “define (your) laziness, so that from the disclosure of the secret I may learn its (essential) definition (and nature).”
-
بیگمان که هر زبان پردهی دلست ** چون بجنبد پرده سرها واصلست 4890
- ’Tis unquestionable that every tongue is a curtain over the heart: when the curtain is moved, the mysteries (hidden behind it) reach us.
-
پردهی کوچک چو یک شرحه کباب ** میبپوشد صورت صد آفتاب
- A little curtain like a slice of roast-meat conceals the forms of a hundred suns.
-
گر بیان نطق کاذب نیز هست ** لیک بوی از صدق و کذبش مخبرست
- Even if the oral explanation is false, yet the scent (the impression produced by the speaker) makes one acquainted with his veracity or falsehood.
-
آن نسیمی که بیایدت از چمن ** هست پیدا از سموم گولخن
- The zephyr that comes from a garden is distinct from the simoom (pestilential wind) of the ash-heap.
-
بوی صدق و بوی کذب گولگیر ** هست پیدا در نفس چون مشک و سیر
- The scents of truth and fool-catching (plausible) falsehood are apparent in the breath, like musk and garlic.
-
گر ندانی یار را از دهدله ** از مشام فاسد خود کن گله 4895
- If you cannot distinguish a (sincere) friend from a double-hearted person, complain of your own rotten sense of smell.
-
بانگ حیزان و شجاعان دلیر ** هست پیدا چون فن روباه و شیر
- The voices of poltroons and brave courageous men are as distinct as the characteristics of the fox and the lion.
-
یا زبان همچون سر دیگست راست ** چون بجنبد تو بدانی چه اباست
- Or, (again), the tongue is just like the lid of a cooking-pot: when it is moved you know what sort of food is inside;