-
هر خری کز کاروان تنها رود ** بر وی آن راه از تعب صدتو شود
- To any ass that goes alone (and away) from the caravan the road is (made) a hundredfold (longer) by fatigue.
-
چند سیخ و چند چوب افزون خورد ** تا که تنها آن بیابان را برد 515
- How many more goadings and cudgellings does it suffer that it may cross the desert (unaccompanied and) alone!
-
مر ترا میگوید آن خر خوش شنو ** گر نهای خر همچنین تنها مرو
- That ass is saying to you (implicitly), ‘Take good heed! Don't travel alone like this, unless you are an ass!’
-
آنک تنها خوش رود اندر رصد ** با رفیقان بیگمان خوشتر رود
- Beyond doubt he who cheerfully goes alone into the custom-house will go more cheerfully (when he is) with companions.
-
هر نبیی اندرین راه درست ** معجزه بنمود و همراهان بجست
- Every prophet (that walked) on this straight road produced evidentiary miracles and sought fellow-travellers.
-
گر نباشد یاری دیوارها ** کی برآید خانه و انبارها
- Were it not for the help given by the walls, how should houses and magazines arise?
-
هر یکی دیوار اگر باشد جدا ** سقف چون باشد معلق در هوا 520
- If each wall be separated (from the others), how shall the roof remain suspended in the air?
-
گر نباشد یاری حبر و قلم ** کی فتد بر روی کاغذها رقم
- If no help be given by ink and pen, how shall the writing come on to the surface of the paper?
-
این حصیری که کسی میگسترد ** گر نپیوندد به هم بادش برد
- If this rush-mat which some one is spreading were not joined together (interwoven), the wind would carry it away.
-
حق ز هر جنسی چو زوجین آفرید ** پس نتایج شد ز جمعیت پدید
- Since God created pairs of every kind, therefore (all) results are produced by means of union.”