-
کاهبرگی پیش باد آنگه قرار ** رستخیزی وانگهانی عزمکار
- A straw in the face of the wind, and then (the idea of) a settlement! A Resurrection (going on), and then the resolve to act (independently)!
-
گربه در انبانم اندر دست عشق ** یکدمی بالا و یکدم پست عشق
- In the hand of Love I am like a cat in a bag, now lifted high and now flung low by Love.
-
او همیگرداندم بر گرد سر ** نه به زیر آرام دارم نه زبر
- He is whirling me round His head: I have no rest either below or aloft.
-
عاشقان در سیل تند افتادهاند ** بر قضای عشق دل بنهادهاند 910
- The lovers (of God) have fallen into a fierce torrent: they have set their hearts on (resigned themselves to) the ordinance of Love.
-
همچو سنگ آسیا اندر مدار ** روز و شب گردان و نالان بیقرار
- (They are) like the millstone turning, day and night, in (continual) revolution and moaning incessantly.
-
گردشش بر جوی جویان شاهدست ** تا نگوید کس که آن جو راکدست
- Its turning is evidence for those who seek the River, lest any one should say that the River is motionless.
-
گر نمیبینی تو جو را در کمین ** گردش دولاب گردونی ببین
- If thou seest not the hidden River, see the (perpetual) turning of the celestial water-wheel.
-
چون قراری نیست گردون را ازو ** ای دل اختروار آرامی مجو
- Since the heavens have no rest from (being moved by) Him (Love), (be) thou, O heart, like a star, (and) seek no rest.
-
گر زنی در شاخ دستی کی هلد ** هر کجا پیوند سازی بسکلد 915
- If thou lay hold of a branch, how should He let (thee cling to it)? Wherever thou makest an attachment, He will break it.
-
گر نمیبینی تو تدویر قدر ** در عناصر جوشش و گردش نگر
- If thou seest not the revolutionary action of the (Divine) decree, look at the surging and whirling (that appears) in the (four) elements;