نیست گردد وسوسه کلی ز جان ** دل بیابد ره به سوی گلستان
Candan bütün vesveseleri tamamı ile giderdiğini bilsen gönül, gül bahçesinin yolunu bulur, o bahçeye varır.
زانک در باغی و در جویی پرد ** هر که از سر صحف بویی برد
Çünkü Tanrı kitaplarının sırrından bir koku alan, bağlarda, dere kıyılarında uçar durur.
یا تو پنداری که روی اولیا ** آنچنان که هست میبینیم ما
Sen yoksa velilerin yüzünü de bizim gördüğümüz gibi midir sanırsın?
در تعجب مانده پیغامبر از آن ** چون نمیبینند رویم مومنان
Peygamber bile müminler nasıl oluyor da benim yüzümü göremiyorlar diye hayrette kaldı.
چون نمیبینند نور روم خلق ** که سبق بردست بر خورشید شرق3475
Halk, nasıl oluyor da yüzümün nurunu görmüyorlar? Halbuki o nur, doğu güneşinin nurunu bile aştı...
ور همیبینند این حیرت چراست ** تا که وحی آمد که آن رو در خفاست
Yok, görüp duruyorlarsa bu şaşırma nedir? diyordu. Nihayet o yüz, gizlilikler âlemindedir diye vahiy geldi.
سوی تو ماهست و سوی خلق ابر ** تا نبیند رایگان روی تو گبر
Yüzünü kâfirler görmesin diye sence ay ama halka göre bulut.
سوی تو دانهست و سوی خلق دام ** تا ننوشد زین شراب خاص عام
Bu şaraptan halk ve ileri gelenler içmesin diye sence tane ama halka göre tuzak!
گفت یزدان که تراهم ینظرون ** نقش حمامند هم لا یبصرون
Tanrı, “Onlar sana bakarlar” fakat hamam duvarındaki resimlere benzerler... “Bakarlar da görmezler” dedi.
مینماید صورت ای صورتپرست ** که آن دو چشم مردهی او ناظرست3480
Ey resme tapan, resim de o iki sönük gözle sana bakar,öyle görünür.
پیش چشم نقش میآری ادب ** کو چرا پاسم نمیدارد عجب
Onun huzurunda terbiyeni takınırsın... fakat onun hiç aldırış etmediğini görünce neden bana riayet etmiyor ki diye hayretlere düşersin.
از چه پس بیپاسخست این نقش نیک ** که نمیگوید سلامم را علیک
Neden bu güzel resim, sorularına cevap vermiyor... neden verdiğim selâmı almıyor?
مینجنباند سر و سبلت ز جود ** پاس آنک کردمش من صد سجود
Ben, ona yüzlerce secde ettiğim halde neden o, bir lûtfedip başını, sakalını oynatmıyor dersin?
حق اگر چه سر نجنباند برون ** پاس آن ذوقی دهد در اندرون
Tanrı da dış âlemde görünmez, baş oynatmaz ama buna karşılık içine öyle bir zevk verir ki,
که دو صد جنبیدن سر ارزد آن ** سر چنین جنباند آخر عقل و جان3485
O zevk, iki yüz baş sallamaya değer... işte akıl ve can böyle baş sallar!
عقل را خدمت کنی در اجتهاد ** پاس عقل آنست که افزاید رشاد
Çalışıp çabalar akla hizmet edersen aklın sana yapacağı şey şudur: Seni doğru yola ulaştırır; bu yola ulaşma vesilelerini arttırır.
حق نجنباند به ظاهر سر ترا ** لیک سازد بر سران سرور ترا
Tanrı sana açıkça baş sallamaz ama seni başlara başbuğ yapar!
مر ترا چیزی دهد یزدان نهان ** که سجود تو کنند اهل جهان
Tanrı, sana gizlice öyle bir şey verir ki bütün dünyadakiler sana secde ederler.
آنچنان که داد سنگی را هنر ** تا عزیز خلق شد یعنی که زر
Nitekim bir taşa da değer verdi mi o taş, yani altın, halka göre yüce olur.
قطرهی آبی بیابد لطف حق ** گوهری گردد برد از زر سبق3490
Bir katra su, tanrı lûtfuna nail olur da inci kesilir, altını bile geçer.
جسم خاکست و چو حق تابیش داد ** در جهانگیری چو مه شد اوستاد
Beden topraktır, fakat Tanrı ona bir ışık verdi mi âlemi kaplamada, dünyayı zapt etmede ay gibi üstat olur.
هین طلسمست این و نقش مرده است ** احمقان را چشمش از ره برده است
Kendine gel... bu hükümdarlar, bir tılsımdan, ölü bir resimden ibarettirler. Fakat bakar gibi görünürler de ahmakların yollarını keserler.
مینماید او که چشمی میزند ** ابلهان سازیدهاند او را سند
Bakar, göz kırpar gibi görünürler de aptallar, onlara bir varlık verir, onları delil edinirler!
در خواستن قبطی دعای خیر و هدایت از سبطی و دعا کردن سبطی قبطی را به خیر و مستجاب شدن از اکرم الاکرمین وارحم الراحمین
Kıpti’nin,İsrailoğlundan hayır dua dilemesi,İsrailoğlunun da Kıpti’ye hayır duada bulunması,duasının kerem sahiplerinin kerem sahibi,merhametlilerin merhametlisi Tanrı tarafından kabul edilmesi
گفت قبطی تو دعایی کن که من ** از سیاهی دل ندارم آن دهن
Kıpti dedi ki: Sen bana bir duada bulun... çünkü benim gönlüm kapkara, bu yüzden de o ağız yok!
که بود که قفل این دل وا شود ** زشت را در بزم خوبان جا شود3495
Dua et de belki bu gönlün kilidi açılır... çirkin, güzeller meclisinde yer alır.