- 
		   که امتحان را شرط باشد اختیار  ** اختیاری نبودت بیاقتدار    625
- Sınamada şart ihtiyar sahibi olmaktır. Kudret elde olmadıkça da ihtiyar olamaz. 
- 
		    میلها همچون سگان خفتهاند  ** اندریشان خیر و شر بنهفتهاند 
- İstekler uyumuş köpeklere benzer. Onlardaki hayır ve şer de gizlidir. 
- 
		    چونک قدرت نیست خفتند این رده  ** همچو هیزمپارهها و تنزده 
- Kudretleri olmadığı için bunlar, yere yatmış odun parçaları gibi yatakalmışlardır.
- 
		    تا که مرداری در آید در میان  ** نفخ صور حرص کوبد بر سگان 
- Fakat aralarına pis bir şey atıldı mı adeta köpeklere hırs surunu üfürür. 
- 
		    چون در آن کوچه خری مردار شد  ** صد سگ خفته بدان بیدار شد 
- O sokakta bir eşek düşüp öldü mü uyuyan yüzlerce köpek uyanır. 
- 
		   حرصهای رفته اندر کتم غیب  ** تاختن آورد سر بر زد ز جیب    630
- Gayp gizliliğine gitmiş olan hırslar, yenlerinden yakalarından baş çıkarır, hücuma koyulurlar.
- 
		    موبه موی هر سگی دندان شده  ** وز برای حیله دم جنبان شده 
- Her köpeğin kılları diş kesilir hile için kuyruk sallamaya başlarlar. 
- 
		    نیم زیرش حیله بالا آن غضب  ** چون ضعیف آتش که یابد او حطب 
- Köpeğin belden aşağısı hile, belden yukarısı öfke olur, odun bulmuş zayıf ateşe döner. 
- 
		    شعله شعله میرسد از لامکان  ** میرود دود لهب تا آسمان 
- Mekansızlık elinden yalım, yalım gelip çatar, ateşten çıkan alev ta göğe kadar, ağar.
- 
		    صد چنین سگ اندرین تن خفتهاند  ** چون شکاری نیستشان بنهفتهاند 
- Bunun için yüzlerce köpek de insanın bedeninde uyumuştur. Bir av olmadığı için onlar, adeta gizlenmişlerdir. 
- 
		   یا چو بازانند و دیده دوخته  ** در حجاب از عشق صیدی سوخته    635
- Yahut da gözleri bağlı doğan kuşlarına benzerler. Perde ardında bir av sevdasıyla yanıp tutuşurlar. 
- 
		    تا کله بردارد و بیند شکار  ** آنگهان سازد طواف کوهسار 
- Fakat doğanın külahını kaldırdın da avını gördü mü derhal dağlarda dönüp dolaşmaya başlar. 
- 
		    شهوت رنجور ساکن میبود  ** خاطر او سوی صحت میرود 
- Hastanın isteği yatışmıştır. Hatırı, yalnız iyileşmektedir. 
- 
		    چون ببیند نان و سیب و خربزه  ** در مصاف آید مزه و خوف بزه 
- Ama ekmek, elma ve karpuz görünce onu yemek ister bu istekle zarar korkusu, savaşa girişir. 
- 
		    گر بود صبار دیدن سود اوست  ** آن تهیج طبع سستش را نکوست 
- Sabrederse bunları görüşü, iyiliğine yarar. Çünkü o heyecana düşmek, onun gevşemiş tabiatına iyi gelir. 
- 
		   ور نباشد صبر پس نادیده به  ** تیر دور اولی ز مرد بیزره    640
- Fakat sabredemezse görmemesi daha iyidir. Okun zırhsız adamdan uzak olması yeğ!
- 
		  جواب گفتن طاوس آن سایل را 
- Tavus kuşunun cevap vermesi
- 
		    چون ز گریه فارغ آمد گفت رو  ** که تو رنگ و بوی را هستی گرو 
- Tavus kuşu ağlaması bitince dedi ki: Yürü, sen renge ve kokuya kapılmışsın. 
- 
		    آن نمیبینی که هر سو صد بلا  ** سوی من آید پی این بالها 
- Görmüyorsun ki bu kanatlar yüzünden her yandan başıma yüzlerce bela gelip çatmada. 
- 
		    ای بسا صیاد بیرحمت مدام  ** بهر این پرها نهد هر سوم دام 
- Nice merhametsiz avcılar, bu kanatlar yüzünden her yanda benim için tuzak kuruyorlar. 
- 
		    چند تیرانداز بهر بالها  ** تیر سوی من کشد اندر هوا 
- Nice okçu kanatlarım için yayını çekmiş bana ok atmada.
- 
		   چون ندارم زور و ضبط خویشتن  ** زین قضا و زین بلا و زین فتن    645
- Gücüm kuvvetim yok, kendimi koruyamıyorum, bu kazadan, bu beladan, bu fitnelerden kurtulmama imkan yok. 
- 
		    آن به آید که شوم زشت و کریه  ** تا بوم آمن درین کهسار و تیه 
- Madem ki iş böyle, dağlarda, ovalarda emin olabilmek için çirkin olmam daha iyi.
- 
		    این سلاح عجب من شد ای فتی  ** عجب آرد معجبان را صد بلا 
- Ey yiğit, bu kanatlar, benim ululanma silahım kesildi. Ululanmaysa ululananları yüzlerce belaya uğratır.
- 
		  بیان آنک هنرها و زیرکیها و مال دنیا همچون پرهای طاوس عدو جانست 
-  Hünerler, anlayışlı olmak ve dünya malını elde etmek, tavusun kanatları gibi insanın canına düşmandır
- 
		    پس هنر آمد هلاکت خام را  ** کز پی دانه نبیند دام را 
- Nice hüner ve sanatlar vardır ki ham kişiyi helak eder. Çünkü o, taneye koşar, bu yüzden de tuzağı görmez. 
- 
		    اختیار آن را نکو باشد که او  ** مالک خود باشد اندر اتقوا 
- İhtiyarına sahip olmak, “Sakının” emrine uyan ve kendisine sahip olan adam için iyidir.