-
همچو اسرافیل کاوازش به فن ** مردگان را جان در آرد در بدن
- Sesi, İsrafil gibi mucizeler gösterir, ölülerin bedenlerine can bağışlardı.
-
یا رسیلی بود اسرافیل را ** کز سماعش پر برستی فیل را
- Yahut İsrafil’e yardım ederdi; onun nağmelerini dinleyen fil bile kanatlanırdı.
-
سازد اسرافیل روزی ناله را ** جان دهد پوسیدهی صد ساله را
- İsrafil, bir gün nağmesini düzer ve yüzlerce yıllık çürümüş ölüye can verir.
-
انبیا را در درون هم نغمههاست ** طالبان را ز آن حیات بیبهاست
- Peygamberlerin de içlerinde öyle nağmeler vardır ki o nağmelerde isteyenlere, değer biçilmez bir hayat erişir.
-
نشنود آن نغمهها را گوش حس ** کز ستمها گوش حس باشد نجس 1920
- Fakat o nağmeleri his kulağı duymaz, çünkü his kulağı, kötülükler yüzünden pis bir haldedir.
-
نشنود نغمهی پری را آدمی ** کاو بود ز اسرار پریان اعجمی
- İnsanoğlu perinin nağmesini işitmez; çünkü perilerin sırlarına yabancıdır.
-
گر چه هم نغمهی پری زین عالم است ** نغمهی دل برتر از هر دو دم است
- Gerçi perinin nağmesi de bu âlemdedir ama gönül nağmesi her iki sesten de yüksektir.
-
که پری و آدمی زندانیاند ** هر دو در زندان این نادانیاند
- Zira peri de, insan da mahpustur; ikisi de bu bilgisizlik ve gaflet zindanındadır.
-
معشر الجن سورهی رحمان بخوان ** تستطیعوا تنفذوا را باز دان
- Rahman Suresinden “Yâ ma’şaralcinn” âyetini oku; “Tenfüzû testa’tîû “ nun mânasını iyice bil!
-
نغمههای اندرون اولیا ** اولا گوید که ای اجزای لا 1925
- Velîlerin içi nağmeleri evvelâ der ki: “Ey yokluk âleminin cüzüler!