English    Türkçe    فارسی   

1
2148-2157

  • تا به ناموس مسلمانی زی‌‌اند ** در تسلس تا ندانی که کی‌‌اند
  • همچو قلابان بر آن نقد تباه ** نقره می‌‌مالند و نام پادشاه‌‌
  • ظاهر الفاظشان توحید و شرع ** باطن آن همچو در نان تخم صرع‌‌ 2150
  • فلسفی را زهره نی تا دم زند ** دم زند دین حقش بر هم زند
  • دست و پای او جماد و جان او ** هر چه گوید آن دو در فرمان او
  • با زبان گر چه که تهمت می‌‌نهند ** دست و پاهاشان گواهی می‌‌دهند
  • اظهار معجزه‌‌ی پیغامبر علیه السلام به سخن آمدن سنگ ریزه در دست ابو جهل و گواهی دادن سنگ ریزه بر حقیقت محمد علیه الصلاة و السلام‌‌
  • سنگها اندر کف بو جهل بود ** گفت ای احمد بگو این چیست زود
  • گر رسولی چیست در مشتم نهان ** چون خبر داری ز راز آسمان‌‌ 2155
  • گفت چون خواهی بگویم کان چهاست ** یا بگویند آن که ما حقیم و راست‌‌
  • گفت بو جهل این دوم نادرتر است ** گفت آری حق از آن قادرتر است‌‌