-
نقش درویش است او نی اهل نان ** نقش سگ را تو مینداز استخوان
- O kişi, yoksulun resmidir, canı yoktur, ekmek yemez. Köpek resmine kemik atma.
-
فقر لقمه دارد او نی فقر حق ** پیش نقش مردهای کم نه طبق
- O, Tanrı fakiri değil, lokma fakiridir. Ölü resmin önüne yemek tabağını koyma.
-
ماهی خاکی بود درویش نان ** شکل ماهی لیک از دریا رمان
- Ekmek yoksulu, karada balıktır. Şekli balık şeklidir ama denizden ürküp kaçar.
-
مرغ خانه ست او نه سیمرغ هوا ** لوت نوشد او ننوشد از خدا 2755
- O evde beslenen kuştur, havada uçan Sîmurg değil. Nefis şeyler yiyip içer, gıdası Hak’tan değildir.
-
عاشق حق است او بهر نوال ** نیست جانش عاشق حسن و جمال
- Yemek, içmek için Tanrı âşığıdır; canı güzelliğe âşık değildir.
-
گر توهم میکند او عشق ذات ** ذات نبود وهم اسما و صفات
- Tanrının zatına âşık olduğunu vehmetse bile sevdiği zat değildir; vehmi, esma ve sıfâtın verdiği vehimdir.
-
وهم مخلوق است و مولود آمده ست ** حق نزاییده ست او لم یولد است
- Vehim; vasıflardan, hadlerden doğar. Hak ise doğmamıştır, doğurmaz.
-
عاشق تصویر و وهم خویشتن ** کی بود از عاشقان ذو المنن
- Kendi tasvir ettiği şeye, kendi vehmine aşık olan kişi, nereden nimet ve ihsan sahibi Tanrı âşıklarından olacak?
-
عاشق آن وهم اگر صادق بود ** آن مجاز او حقیقت کش شود 2760
- O vehme âşık olan, doğrucuysa mecazi sevgisi, kendisini nihayet hakikate çeker, götürür.
-
شرح میخواهد بیان این سخن ** لیک میترسم ز افهام کهن
- Bu sözü iyice anlatmak, açmak lâzım; fakat eski düşüncelilerden, onların köhne anlayışlarından korkuyorum.