لطف سبزه جزو لطف گل بود ** بانگ قمری جزو آن بلبل بود
Yeşilliğin letafeti güldeki güldeki letafetin (itibari olarak) cüz’ü olduğu gibi kumrunun sesi de (yine itibari olarak) bülbül nağmesinin bir cüz’üdür.
گر شوم مشغول اشکال و جواب ** تشنگان را کی توانم داد آب
Eğer bu husustaki müşkül şeyleri anlatmaya, onlara cevap vermeye koyulsam susamışlara ne vakit su vereceğim?
گر تو اشکالی به کلی و حرج ** صبر کن الصبر مفتاح الفرج
Eğer sen, burada müşkül vaziyete düştüysen sabret. Sabır, gamdan kurtulmak için anahtardır.
احتما کن احتما ز اندیشهها ** فکر شیر و گور و دلها بیشهها
Sakın, endişelerden sakın! Fikir aslan ve yaban eşeğidir, gönüller de ormanlıklar.
احتماها بر دواها سرور است ** ز آن که خاریدن فزونی گر است2910
Perhizler, ilâçların başıdır. Çünkü kaşınma, uyuzluğu arttırır.
احتما اصل دوا آمد یقین ** احتما کن قوت جان را ببین
Perhiz, şüphe yok ki ilâcın aslıdır. Düşüncelerden perhiz et de can kuvvetini gör!
قابل این گفتهها شو گوشوار ** تا که از زر سازمت من گوشوار
Sen, kulak gibi bu sözlere kabiliyet kazan da sana altından küpe takayım.
حلقه در گوش مه زرگر شوی ** تا به ماه و تا ثریا بر شوی
Küpe de ne? Altın madeni olursun Aya, Süreyya’ya kadar yükselirsin.
اولا بشنو که خلق مختلف ** مختلف جانند از یا تا الف
Önce şunu duy ki bu muhtelif halkın canları da “elif”ten “ya” ya kadar olan harfler gibi muhteliftir.
در حروف مختلف شور و شکی است ** گر چه از یک رو ز سر تا پا یکی است2915
Bir yüzden baştan ayağa kadar hepsi birse de yine muhtelif harflerde birbirlerine benzerlik yoktur.