-
مرده باید بود پیش حکم حق ** تا نیاید زخم از رب الفلق
- Tanyerini ağartan Tanrı’dan bir zarar gelmemesi için kulun Hak hükmüne karşı ölü gibi olması lâzımdır.”
-
ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکل و تسلیم
- Aslanın çalışıp kazanmayı tevekküle, teslimiyete tercih etmesi
-
گفت آری گر توکل رهبر است ** این سبب هم سنت پیغمبر است
- Aslan: “Evet, tevekkül kılavuzsa da bu sebebe teşebbüs de, Peygamber’in sünnetidir.
-
گفت پیغمبر به آواز بلند ** با توکل زانوی اشتر ببند
- Peygamber, yüksek sesle “Tevekkülle beraber yine devenin ayağını bağla” dedi.
-
رمز الکاسب حبیب الله شنو ** از توکل در سبب کاهل مشو
- “Çalışan kimse Tanrı sevgilisidir” işaretini dinle: tevekkülden dolayı esbaba teşebbüs hususunda tembel olma” dedi.
-
ترجیح نهادن نخجیران توکل را بر اجتهاد
- Av hayvanlarının tevekkülü çalışmaya tercih etmeleri
-
قوم گفتندش که کسب از ضعف خلق ** لقمهی تزویر دان بر قدر حلق 915
- Hayvanlar, ona: “Çalışıp kazanma, bil ki, halkın itikat zayıflığı yüzünden, harislerin boğazları miktarınca bir riya lokmasıdır.
-
نیست کسبی از توکل خوبتر ** چیست از تسلیم خود محبوبتر
- Tevekkülden daha güzel bir kazanç yoktur. Esasen Hakk’a teslim olmadan daha sevgili ne var?
-
بس گریزند از بلا سوی بلا ** بس جهند از مار سوی اژدها
- Çokları belâdan belâya; yılandan ejderhaya sıçrarlar,
-
حیله کرد انسان و حیلهش دام بود ** آن که جان پنداشت خون آشام بود
- İnsan hile etti ama hilesi kendisine tuzak oldu… Can sandığı, kan içici bir düşman kesildi!
-
در ببست و دشمن اندر خانه بود ** حیلهی فرعون زین افسانه بود
- Kapıyı kapadı, hâlbuki düşman evinin içindeydi. Firavunun hile ve tedbiri de işte buna benzer masallardandı.
-
صد هزاران طفل کشت آن کینه کش ** و آن که او میجست اندر خانهاش 920
- O kin güdücü, yüz binlerce çocuk öldürdü; aradığıysa evinin içindeydi.