English    Türkçe    فارسی   

2
1894-1903

  • چون بدید از خود برون آن مار را ** سجده آورد آن نکو کردار را
  • سهم آن مار سیاه زشت زفت ** چون بدید آن دردها از وی برفت‏ 1895
  • گفت خود تو جبرییل رحمتی ** یا خدایی که ولی نعمتی‏
  • ای مبارک ساعتی که دیدی‏ام ** مرده بودم جان نو بخشیدی‏ام‏
  • تو مرا جویان مثال مادران ** من گریزان از تو مانند خران‏
  • خر گریزد از خداوند از خری ** صاحبش در پی ز نیکو گوهری‏
  • نه از پی سود و زیان می‏جویدش ** لیک تا در گرگش ندرد یا ددش‏ 1900
  • ای خنک آن را که بیند روی تو ** یا در افتد ناگهان در کوی تو
  • ای روان پاک بستوده ترا ** چند گفتم ژاژ و بی‏هوده ترا
  • ای خداوند و شهنشاه و امیر ** من نگفتم جهل من گفت آن مگیر