English    Türkçe    فارسی   

3
2133-2142

  • زین بتان خلقان پریشان می‌شوند ** شهوت رانده پشیمان می‌شوند
  • زآنک شهوت با خیالی رانده است ** وز حقیقت دورتر وا مانده است
  • با خیالی میل تو چون پر بود ** تا بدان پر بر حقیقت بر شود 2135
  • چون براندی شهوتی پرت بریخت ** لنگ گشتی و آن خیال از تو گریخت
  • پر نگه دار و چنین شهوت مران ** تا پر میلت برد سوی جنان
  • خلق پندارند عشرت می‌کنند ** بر خیالی پر خود بر می‌کنند
  • وام‌دار شرح این نکته شدم ** مهلتم ده معسرم زان تن زدم
  • اقتدا کردن قوم از پس دقوقی
  • پیش در شد آن دقوقی در نماز ** قوم همچون اطلس آمد او طراز 2140
  • اقتدا کردند آن شاهان قطار ** در پی آن مقتدای نامدار
  • چونک با تکبیرها مقرون شدند ** همچو قربان از جهان بیرون شدند