-
هیچ کوزهگر کند کوزه شتاب ** بهر عین کوزه نه بر بوی آب
- Hiçbir testici yoktur ki içine su konmasını düşünmeden testisini, sırf testi yapmak için yapsın!
-
هیچ کاسه گر کند کاسه تمام ** بهر عین کاسه نه بهر طعام 2885
- Hiçbir kâseci yoktur ki kaseyi ancak kâse olmak için yapsın da içine yemek konmak için yapmasın!
-
هیچ خطاطی نویسد خط به فن ** بهر عین خط نه بهر خواندن
- Hiçbir hattat yoktur ki özene bezene yazdığı yazıyı yalnız yazısını, yazısının güzelliğini göstermek için yazsın da okumak için yazmasın.
-
نقش ظاهر بهر نقش غایبست ** وان برای غایب دیگر ببست
- Görünen suret gayp âlemindeki surete delâlet eder, o da başka bir gayp suretinden vücut bulmuştur.
-
تا سوم چارم دهم بر میشمر ** این فواید را به مقدار نظر
- Böylece bunları, görüşünün miktarınca ta üçüncü dördüncü, onuncu surete kadar say dur.
-
همچو بازیهای شطرنج ای پسر ** فایدهی هر لعب در تالی نگر
- Oğul bunla, satrançtaki oyunlara benzer... her oyunun faydasını ondan sonrakinde gör.
-
این نهادند بهر آن لعب نهان ** وان برای آن و آن بهر فلان 2890
- Bu oyunu, o gizli oyunu oynamak için, onu da diğer bir oyun için... nihayet o oyunu da bir başka oyun için oynarlar.
-
همچنین دیده جهات اندر جهات ** در پی هم تا رسی در برد و مات
- Gözünü böylece etraftan ileriye çevir de ta karşındakini mat edip oyunu kazanıncaya dek ne oyunlar oynayacaksan hepsini gör.
-
اول از بهر دوم باشد چنان ** که شدن بر پایههای نردبان
- Merdiven basamaklarına çıkmak için önce birincisine, sonra ikincisine basmak lazım.
-
و آن دوم بهر سوم میدان تمام ** تا رسی تو پایه پایه تا به بام
- İkincisi de bil ki üçüncüsüne çıkmak için kurulmuştur... böyle, böyle merdivenin son basamağına çıkar dama varırsın.