-
کی طفیل من شوی در اغتراف ** چون ترا کفریست همچون کوه قاف 3450
- Sende Kaf dağı gibi küfür varken nasıl olur da Nil’den avucuna su almada bana tabi olabilirsin sen?
-
کوه در سوراخ سوزن کی رود ** جز مگر که آن رشتهی یکتا شود
- Dağ iğne deliğinden geçer mi hiç? Geçer... ancak tek bir iplik haline gelirse!
-
کوه را که کن به استغفار و خوش ** جام مغفوران بگیر و خوش بکش
- Dağı tövbenle saman çöpü haline getir de suçları bağışlananların kadehini güzelce al, hoş bir hal de çek gitsin.
-
تو بدین تزویر چون نوشی از آن ** چون حرامش کرد حق بر کافران
- Fakat bu hileyle onu nasıl içebilirsin ki Tanrı, onu kafirlere hâram etmiştir.
-
خالق تزویر تزویر ترا ** کی خرد ای مفتری مفترا
- A iftiralara uğramış iftiracı, hileyi düzeni yaratan Tanrı, nasıl olur da senin hilene, düzenine kapılır?
-
آل موسی شو که حیلت سود نیست ** حیلهات باد تهی پیمودنیست 3455
- Musa kavminden ol... hilenin faydası yok... senin hilen yel ölçmekten ibaret!
-
زهره دارد آب کز امر صمد ** گردد او با کافران آبی کند
- Suyun haddimi var, Tanrı emrini terk etsin de kafirlere su olsun!
-
یا تو پنداری که تو نان میخوری ** زهر مار و کاهش جان میخوری
- Sen sanıyor musun ki ekmek yemektesin? Yılan zehri, ömür törpüsü yiyorsun sen!
-
نان کجا اصلاح آن جانی کند ** کو دل از فرمان جانان بر کند
- Fakat sevgilinin buyruğunu terk eden kişiye nasıl yarar?
-
یا تو پنداری که حرف مثنوی ** چون بخوانی رایگانش بشنوی
- Sanır mısın ki Mesnevi sözlerini okuyasın da ucuzca, bedavaca duyasın, anlayasın!