- 
		   زنده کرده و معتق و دربان تو  ** این جهان و آن جهان بر خوان تو    265
 
		    - Beni dirilttin, senin azatlın, senin kapıcınım. Bu alemde senin sofranın başında, o alem de.
 
		  
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    هر که بگزیند جزین بگزیده خوان  ** عاقبت درد گلویش ز استخوان 
 
		    - Bu seçilmiş sofradan başka bir sofra seçen kişinin boğazını, nihayet kemik yırtar deler. 
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    هر که سوی خوان غیر تو رود  ** دیو با او دان که همکاسه بود 
 
		    - Kim senin sofrandan başka bir sofraya giderse bil ki Şeytan, onunla bir kâseden yemek yer. 
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    هر که از همسایگی تو رود  ** دیو بیشکی که همسایهش شود 
 
		    - Kim senin komşuluğundan kaçarsa şüphe yok ki Şeytan, ona komşu olur.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    ور رود بیتو سفر او دوردست  ** دیو بد همراه و همسفرهی ویست 
 
		    - Kim sensiz uzak bir yola giderse Şeytan onula yoldaş olur, onunla bir sofraya oturur. 
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   ور نشیند بر سر اسپ شریف  ** حاسد ماهست دیو او را ردیف    270
 
		    - Yüce ve güzel bir ata binse aya haset eder; Şeytan da ona arkadaş olur.
 
		  
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    ور بچه گیرد ازو شهناز او  ** دیو در نسلش بود انباز او 
 
		    - Nazlı karısı ondan bir çocuk doğursa Şeytan onun soyundan ona ortak kesilir. 
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    در نبی شارکهم گفتست حق  ** هم در اموال و در اولاد ای شفق 
 
		    - Allah Kur’anda “Ey Mümin, Şeytana kafirlerin mallarında, evlatlarında ortak ol” buyurmuştur. 
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گفت پیغامبر ز غیب این را جلی  ** در مقالات نوادر با علی 
 
		    - Peygamber bunu Ali’ye değer biçilmez sözleri arasında açıkça söylemiştir.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    یا رسولالله رسالت را تمام  ** تو نمودی همچو شمس بیغمام 
 
		    - Konuk dedi ki: “Ey Allah elçisi, bulutsuz bir güneş gibi peygamberliği sen tamamladın, apaydın bir hale koydun.