-
گفت از چوب خدا این بندهاش ** میزند بر پشت دیگر بنده خوش
- Bağcı dedi ki: Tanrının kulu, başka bir kulunu Tanrı sopasiyle güzelce dövüyor.
-
چوب حق و پشت و پهلو آن او ** من غلام و آلت فرمان او 3085
- Sopa da Tanrının, arka da, yan da. Ben, ancak onun kulu ve buyruğunun aletiyim.
-
گفت توبه کردم از جبر ای عیار ** اختیارست اختیارست اختیار
- Hırsız, cebirden tövbe ettim, ihtiyar vardır, vardır, var dedi.
-
اختیارات اختیارش هست کرد ** اختیارش چون سواری زیر گرد
- Kutlardaki ihtiyarları, onun ihtiyarı var etti. Onun ihtiyarı bir atlıdır, bizim ihtiyarımıza binmiş-
-
اختیارش اختیار ما کند ** امر شد بر اختیاری مستند
- Tanrı ihtiyarı, bizim ihtiyarımızı meydana getirmiştir. Emir, ancak ihtiyara dayanır.
-
حاکمی بر صورت بیاختیار ** هست هر مخلوق را در اقتدار
- Her mahlûkun, ihtiyarsız gibi görünen muktedir bir hâkimi vardır ki,
-
تا کشد بیاختیاری صید را ** تا برد بگرفته گوش او زید را 3090
- Onu ihtiyarsız bir surette çekip avlar. Zeydin kulağını tutup bir yana çeker.
-
لیک بی هیچ آلتی صنع صمد ** اختیارش را کمند او کند
- Fakat ihtiyacı olmıyan Tanrı, hiçbir aleti olmaksızın, o kulun ihtiyarını, kendisine kement yapar.
-
اختیارش زید را قدیش کند ** بیسگ و بیدام حق صیدش کند
- Zeydi, kendi ihtiyarı, bağlar.Tanrı da köpeksiz, tuzaksız onu avlar.
-
آن دروگر حاکم چوبی بود ** وآن مصور حاکم خوبی بود
- O dülger tahtaya hâkimdir, o ressam güzelliğe hâkim.