اختیارش زید را قدیش کند ** بیسگ و بیدام حق صیدش کند
Zeydi, kendi ihtiyarı, bağlar.Tanrı da köpeksiz, tuzaksız onu avlar.
آن دروگر حاکم چوبی بود ** وآن مصور حاکم خوبی بود
O dülger tahtaya hâkimdir, o ressam güzelliğe hâkim.
هست آهنگر بر آهن قیمی ** هست بنا هم بر آلت حاکمی
Demirci, demire hâkimdir, mimar, alete hâkim.
نادر این باشد که چندین اختیار ** ساجد اندر اختیارش بندهوار 3095
Şaşılacak şey, görülmemiş nesne şudur ki bunca ihtiyar, kul gibi onun ihtiyarına secde eder.
قدرت تو بر جمادات از نبرد ** کی جمادی را از آنها نفی کرد
Cansız şeylere kudretin var, fakat bu kudretin, onlardaki cansızlığı giderdi mi?
قدرتش بر اختیارات آنچنان ** نفی نکند اختیاری را از آن
Onun kudreti de tıpkı bunun gibi kulların ihtiyarlarını gidermez.
خواستش میگوی بر وجه کمال ** که نباشد نسبت جبر و ضلال
İstersen onun kudret ve ihtiyarını kemaliyle söyle. Bu, cebir ve sapıklık olmaz.
چونک گفتی کفر من خواست ویست ** خواست خود را نیز هم میدان که هست
Benim küfrüm onun dileğidir dedin ama bil ki senin de bu küfürde bir dileğin var.
زانک بیخواه تو خود کفر تو نیست ** کفر بیخواهش تناقض گفتنیست 3100
3100, Çünkü sen istemedikçe kâfir olmazsın. Dileksiz küfür, tenakuzdur. Hem kâfirsin, hem de küfrü istemiyorsun, böyle şey olur mu?
امر عاجز را قبیحست و ذمیم ** خشم بتر خاصه از رب رحیم
Âcize emir vermek hem kötü bir şeydir, hem çirkin bir şey. Âcize kızmak, gazap etmekse bundan da beterdir, hele merhamet sahibi Tanrı kızar, gazap ederse!