بر دل آن ساحران زد اندکی ** شد عصا و دست ایشان را یکی
O büyücülerin gönlüne birazcık tesir etti de onlarca sopa da bir oldu,el de.
گر عصا بستانی از پیری شها ** بیش رنجد که آن گروه از دست و پا
Padişahım,bir ihtiyarın sopasını alsan o sopa,onun eli ayağı olduğu için pek incinir.
نعرهی لاضیر بر گردون رسید ** هین ببر که جان ز جان کندن رهید
Halbuki onlar,elleri,ayakları kesileceği halde "Bize zarar olmaz ki"diye nara attılar,naraları gökyüzüne vardı.Hadi,gel kes dediler,can,can çekişmeden kurtulur.
ما بدانستیم ما این تن نهایم ** از ورای تن به یزدان میزییم 3340
Biz bildik ki şu tenden ibaret değiliz.Beden olmaksızın da Tanrı ile yaşarız.
ای خنک آن را که ذات خود شناخت ** اندر امن سرمدی قصری بساخت
Ne mutlu o kişiye ki kendi zatını tanıdı,ebedi emniyet sahasında bir köşk kurdu.
کودکی گرید پی جوز و مویز ** پیش عاقل باشد آن بس سهل چیز
Çocuk,ceviz ve kuru üzüm için ağlar.Halbuki bu,büyük adama göre hiçbir şey değildir
پیش دل جوز و مویز آمد جسد ** طفل کی در دانش مردان رسد
Gönüle göre de beden,cevizle kuru üzümdür.Çocuk,nerden büyüklerin bilgisine sahip olacak?