-
تا بنوشد سنقر و بک یا رقت ** سر سر پوستین و چارقت
- Söyle de Sunkur'la arkadasın Bekbaruk duysun,pöstekiyle çarığın sırrının sırrını anlasın.
-
ای ایاز از تو غلامی نور یافت ** نورت از پستی سوی گردون شتافت
- Eyaz,kulluk senden nurlandı.Nurun,aşağılık alemden kurtuldu gökyüzüne yüceldi.
-
حسرت آزادگان شد بندگی ** بندگی را چون تو دادی زندگی
- Senin yüzünden kulluk,hür kişilerin hasret çektikleri bir şey oldu.Sen,kulluğa hayat vereli hürler bile kulluğa özenir oldular.
-
مؤمن آن باشد که اندر جزر و مد ** کافر از ایمان او حسرت خورد 3355
- İnanmış,adam ona derler ki her hususta kafir bile onun imanına hased etsin,özensin.
-
حکایت کافری کی گفتندش در عهد ابا یزید کی مسلمان شو و جواب گفتن او ایشان را
- Ebayezid'in zamanında bir kafire"Müslüman olsana"dedikleri vakit o kafirin bu söze cevap vermesi
-
بود گبری در زمان بایزید ** گفت او را یک مسلمان سعید
- Bayezid'in zamanında bir kafir vardı.Ona kutlu bir müslüman dedi ki:
-
که چه باشد گر تو اسلام آوری ** تا بیابی صد نجات و سروری
- Ne olur müslüman olsan da yüzlerce kurtuluşa erişsen,ululuklar bulsan.
-
گفت این ایمان اگر هست ای مرید ** آنک دارد شیخ عالم بایزید
- Kafir dedi ki:Eğer müslümanlık,alemin şeyhi Bayezid'in müslümanlığıysa,
-
من ندارم طاقت آن تاب آن ** که آن فزون آمد ز کوششهای جان
- Ben ona takat getiremem.O,benim çalışmalarımdan çok üstün.
-
گرچه در ایمان و دین ناموقنم ** لیک در ایمان او بس مؤمنم 3360
- Dine,imana inanmıyorum ama onun imanına adamakıllı iman etmiştim.
-
دارم ایمان که آن ز جمله برترست ** بس لطیف و با فروغ و با فرست
- İmanım var ki o,herkesten yüce,pek latif,pek nurlu.