-
دختری دارم لطیف و بس سنی ** آرزو میبود او را مؤمنی
- Benim pek güzel,pek yüce bir kızım var,çoktandır müslüman olmak isterdi.
-
هیچ این سودا نمیرفت از سرش ** پندها میداد چندین کافرش 3375
- Bu sevda,kafasından bir türlü çıkmıyordu.Bunca kafir ona öğüt verdi.
-
در دل او مهر ایمان رسته بود ** همچو مجمر بود این غم من چو عود
- Fakat gönlünde iman sevgisi,öyle bir yerleşmişti ki.Bu dert,adeta bir buhurdanlıktı,ben de ödağacı.
-
در عذاب و درد و اشکنجه بدم ** که بجنبد سلسلهی او دم به دم
- Anbean imana yöneldikçe ben,dert,azap ve işkence içindeydim.
-
هیچ چاره میندانستم در آن ** تا فرو خواند این مذن آن اذان
- Bu hususta elimde hiçbir çare yoktu;nihayet bu müezzin ezan verince,
-
گفت دختر چیست این مکروه بانگ ** که بگوشم آمد این دو چار دانگ
- Kızım,bu çirkin ses nedir?Kulağıma geldi de beni berbad etti.
-
من همه عمر این چنین آواز زشت ** هیچ نشنیدم درین دیر و کنشت 3380
- Bütün ömrümde bu kilisede,şu manastırda bu derece çirkin bir ses duymadım dedi.
-
خوهرش گفتا که این بانگ اذان ** هست اعلام و شعار مومنان
- Kızkardeşi,bu ezandır,müslümanlar okur,müslümanları ibadete çağırırlar dedi.
-
باورش نامد بپرسید از دگر ** آن دگر هم گفت آری ای پدر
- İnanmadı,başkasına sordu,o da evet deyince,
-
چون یقین گشتش رخ او زرد شد ** از مسلمانی دل او سرد شد
- İnandı,yüzü sapsarı kesildi,müslümanlık hevesi kalmadı.