-
میندانم که مرا چون میکشی ** گاه در بر گاه در خون میکشی
- Bilmiyorum beni nasıl çekiyor da bazen karalar da yürütüyor, bazen kan denizlerine gark ediyorsun.
-
همچنین لب در ندانم باز کرد ** میندانم میندانم ساز کرد
- Böylece ağzını açıp bilmem, bilmiyorum demeye girişti, boyuna bu lâfı söylüyordu.
-
چون ز حد شد میندانم از شگفت ** ترک ما را زین حراره دل گرفت
- Bilmiyorum sözü haddi aşınca Türkümüz kızdı, kızıştı.
-
برجهید آن ترک و دبوسی کشید ** تا علیها بر سر مطرب رسید 710
- Yerinden fırlayıp topuzunu çekti, çalgıcının başına çöktü.
-
گرز را بگرفت سرهنگی بدست ** گفت نه مطرب کشی این دم بدست
- Hemen bir çavuş koşup topuzu yakaladı, çalgıcıyı öldürmek size yaraşmaz dedi.
-
گفت این تکرار بی حد و مرش ** کوفت طبعم را بکوبم من سرش
- Türk dedi ki: Bu sayısız tekerlemesi, kafamı şişirdi, bari ben onun kafasını ezeyim de görsün!
-
قلتبانا میندانی گه مخور ** ور همیدانی بزن مقصود بر
- A kaltaban, bilmiyorsan nane yeme... Biliyorsan ne söyleyeceksen söyle.
-
آن بگو ای گیج که میدانیش ** میندانم میندانم در مکش
- A ahmak bildiğini söyle bari de bilmiyorum, bilmiyorum deyip durma.
-
من بپرسم کز کجایی هی مری ** تو بگویی نه ز بلخ و نه از هری 715
- Ben; neredensin, nerelisin be adam? diye soruyorum. Sen, ne Herat’lıyım ne Belh’li...
-
نه ز بغداد و نه موصل نه طراز ** در کشی در نی و نی راه دراز
- Ne Bağdat’lıyım, ne Musul’lu, ne de Tıraz’lı diyor, ne, ne diye uzatıp duruyorsun.